close
博客來66折 | 全館即時榜 | MUJI無印良品 | STARBUCKS星巴克 |
寫出娛樂的力量:貴志祐介教你成為暢銷小說家 エンタテインメントの作り方 |
所謂三更燈火五更雞,正是男兒讀書時。黑發不知勤學早,白首方悔讀書遲。 |
以下是本書的內容簡介: 從驚悚到推理,從懸疑到奇幻, 榮獲無數獎項、銷量突破百萬…… 魅惑萬千讀者的創作心法,首度公開! 作品暢銷 必有其因 《黑暗之家》、《惡之教典》、《來自新世界》…… 恐怖驚悚大師貴志祐介,以自身作品為例證, 深入解析「暢銷作品」的必備要件。 一窺暢銷作者背後的成功之祕,以及隱藏在創作幕後的真實企圖。 ◎與「防犯偵探‧榎本」原型的邂逅。 ◎《黑暗之家》靈感是如此誕生的 ◎《來自新世界》背景為何設定於千年後的日本? ◎瞄準「一口氣讀完」的《惡之教典》 ◎「華生角色」的使用規則 ◎小說的技巧不是「水墨畫」,而是「油畫」。 ◎為了攻略新人獎 本書特色 ★恐怖驚悚大師貴志祐介,首度公開自己的創作祕訣。 ★將小說創作區分為5章、72項重點,透過詳盡的解說與自身作品為例證,讓讀者清楚理解。 ★一窺暢銷作品背後的成功之祕,以及隱藏在創作幕後的真實企圖。 作者介紹作者簡介貴志祐介 Yusuke Kishi 1959年生於大阪。京都大學畢業,1996年以《第十三個人格 ISOLA》晉身文壇。次年以《黑暗之家》榮獲日本驚悚小說大賞首獎,並成為暢銷作。2005年以《玻璃之鎚》榮獲「日本推理作家協會賞」,2008年以《來自新世界》榮獲「日本科幻大賞」,2010年以《惡之教典》榮獲「山田風太郎賞」。 【後折口】 譯者簡介 陳映璇 東吳中文系畢業,輔大日文翻譯所學分修了。喜歡做甜點、到處亂吃、閱讀書籍和埋頭翻譯。個人網站:chutsu.weebly.com。 目錄第一章 靈感▼沒有靈感 ▼想像「如果○○是ÍÍ的話」 ▼靈感的「保存期限」 ▼挑戰想像力的極限 ▼與「防犯偵探‧榎本」原型的邂逅 ▼琢磨靈感的方法 ▼融入故事中的親身經驗 ▼第一次的小說寫作經驗 ▼撰寫處女作〈ISOLA〉之時 ▼《黑暗之家》的靈感是如此誕生的 ▼職場是最重要的資訊來源 第二章 劇情大綱 ▼決定開頭、高潮、結尾三大點 ▼故事中需要複數「引擎」 ▼「大反轉」結構的風險 ▼一切的判斷標準都是「有趣嗎?」 ▼選擇最佳舞台 ▼要使用實際地名?或是創作虛構地名? ▼《來自新世界》背景為何設定於千年後的日本? ▼不要受「主題」拘束 ▼小說題材中有禁忌嗎? ▼取書名的方法 ▼撰寫本格推理時的獨特理論 ▼一二〇張稿紙的《天使的呢喃》大綱 ▼別太過拘泥情節 ▼架空虛構也需要「理論」 ▼情節完成後記得驗證 ▼感受現場氣氛 ▼資料的正確度是作品的命脈 ▼手法雖然沒有著作權…… ▼蒐集資訊的使用方法 第三章 人物 ▼注意登場人物的命名 ▼想像人物的「聲音」 ▼以「減法」技巧塑造出來的蓮實聖司 ▼將人物的弱點視為魅力 ▼主角在作品中該如何稱呼? ▼「反派」才能做的事 ▼男性塑造女性人物的難處 ▼名作品中的人物設計之妙 ▼「華生角色」的規則 第四章 文章寫作 ▼瞭解自己文筆的「習性」 ▼該如何下筆寫「第一行」 ▼娛樂小說的易讀性最重要 ▼注意漢字亂用 ▼斷行的合適時機是? ▼基本上採第三人稱視角 ▼易讀性的真面目 ▼《惡之教典》目標:「讓讀者一口氣讀完」 ▼掌握劇情節奏的功夫 ▼不可過度仰賴台詞 ▼該依照作品類型改變文筆嗎? ▼目標別放在華麗的辭藻上 ▼撰寫長篇小說的必要之事 ▼這個構想適合長篇嗎?還是適合短篇呢? ▼讓筆停不下來的訣竅 第五章 推敲 ▼小說的技巧不是「水墨畫」,而是「油畫」 ▼校潤時的確認點 ▼體會削去文章贅肉的快感 174 ▼避免陷入「牽強發展」的注意點 ▼生產之苦、死亡之痛 第六章 技巧 ▼促使讀者投入感情的手法 ▼所謂有效果的場面轉換是? ▼「作中作」的活用方法 ▼「會話」中得要注意的地方 ▼為了呈現真實感 ▼科技、文化該緊跟到何種程度呢? ▼象徵性主題的效果 ▼不可以太過仰賴技巧 ▼借用電影與漫畫的手法 ▼建立自我鞭策的開關 ▼傳達進讀者的心中 ▼別將自己塞入框架中 ▼為了攻略新人獎 序前言賴山陽作的著名和歌,經常拿出來當作起承轉合的範例。 京都三条的糸屋之女,姊姊十六妹妹十四, 諸國大名們殺人以弓矢,糸屋之女殺人以眼神。 另外也有像是「大阪本町」、「十八、十五」、「殺人以刀刃」等,一些有著微妙差異的版本。雖然不知道哪一個版本才是正確的,不過其中意思應該無需說明吧!和歌先從糸屋的妙齡女兒說起,當讀者滿懷期待後面的青春劇情時,第三段卻突然冒出充滿殺伐的一句:「諸國大名們殺人以弓矢」──這就是「轉」。最後一句還是帶回到糸屋之女的故事,且恰如讀者最初所預料的一樣,以充滿豔色的句子結尾──可喜可賀、可喜可賀! 從以前我就很討厭這個例子,因為一點都不有趣;只想著要讓讀者順利落入預定計畫的轉折,很是敗興;這首和歌並非諧音冷笑話,反倒是接近落語中的「雙關」,其目的與其是要引起讀者心中波瀾,不如說感覺更像是作者的自我滿足。若迄今為止都沒有聽說過所謂的「起承轉合」,這或許是很容易理解的範例;但對接下來想要創作小說──特別是「娛樂小說」──的人來說,則只能說是百害而無一利。 因此,我嘗試將它改編成我的版本。 京都三条的糸屋之女,姊姊十六妹妹十四, 諸國大名們殺人以弓矢,糸屋之女則使用吹矢殺人。 我本就沒打算將之改編得比原版還好,經我改編後的和歌,其水準更是低得讓人不忍卒睹。原本的「弓矢」和「糸屋」即有押韻且「吹矢」同樣使用了「矢」字,最後甚至採用了連都都逸都不可出現的「增字」,也希望各位能多加海涵。這一首改編和歌,只是我為了點明小說創作方法而改作,心下亦知或許有些讀者看完後就不禁想闔上本書,卻依然大膽地獻醜了。 希望接下來想要撰寫小說的各位,都能夠對「殺人以眼神」如此缺乏想像力的句子戒慎恐懼。我暫不去吐嘈「擁有邪眼的應該是美杜莎吧」;可是若帶著下流的笑容,無條件地期待讀者給予溫暖的共鳴;又或是滿臉得意(以現代語言來說就是指一臉跩樣),彷彿認為「你們一定可以落入圈套」,這對任一領域的創作者都是大敵。 說起來,現代的讀者就算看到「諸國大名們殺人以弓矢」,也不會覺得驚訝。即使是首次看到,也會預想到諸如「殺人以眼神」般的後續,衝擊感幾乎接近於零。既然這樣,一開始就應該去設想該如何超出讀者的預料,不是嗎? 況且原文中「轉」一句,僅結束在單純的譬喻,完全沒有給予劇情變化;改編後的譬喻雖依然是譬喻,不過「合」卻受「轉」的影響出現變化,這一點極不相同(只是可能有點亂來)。 不過,或許仍有人會不懂為何糸屋的女兒要使用吹矢,認為邏輯完全不通;我希望在此提出合理的解釋。大家可以試著展開想像的羽翼,去思考這到底是怎麼回事。所謂京都三条的糸屋,神祕地給人一種富裕的歷史老店之感,而糸屋的女兒又為什麼姊妹要一同著手殺人呢?這其中又隱藏了什麼樣悲傷的故事?而凶器還是吹矢,這一點極不尋常,箭矢上應該塗上了毒素吧?是烏頭鹼?還是鴆毒?她們又是從哪裡瞄準目標呢?是從那微微打開的隔間門又或是拉門門縫呢?還是搬開了天花板磚呢?若要偷偷潛入天花板之中,應該需要一定的體 能,她們是忍者嗎? 覺得我是傻瓜的人,請先聽我一語──我認為小說的本質,就是妄想;而能夠妄想得多有說服力,就是分出勝負的關鍵了!接著重要的便是可以編織出如何嶄新,也就是如何不同於常人的妄想。這樣聽來是否覺得很適合一些怪咖呢?沒錯!也就是非常適合你。 我在出道前看過許多相關書籍,像是《小說創作方法的訣竅》或是《文章讀本》等等,其中有讓我茅塞頓開的好書,也有讓我如鯁在喉的爛作;即使如此,我還是認為大量的閱讀,可以紮實地豐富經驗。若本書對讀者也可以有此作用,那我會感到無上的喜悅(可以的話,希望是茅塞頓開的那一邊)。 |
熱門書: |
文章標籤
全站熱搜
留言列表